آموزش زبان عبری

آنچه در این صفحه می خوانیم:

 

آموزش زبان عبری

زبان عبری، زبان سامی گروه شمال مرکزی (که شمال غربی نیز نامیده می شود). ارتباط نزدیکی با فینیقی و موآبی دارد، که اغلب محققان آن را در یک زیرگروه کنعانی قرار می دهند. زبان عبری که در دوران باستان در فلسطین صحبت می‌شد، در آغاز قرن سوم پیش از میلاد جایگزین گویش غربی آرامی شد. با این حال، این زبان همچنان به عنوان یک زبان مذهبی و ادبی مورد استفاده قرار می گرفت. این زبان در قرن 19 و 20 به عنوان یک زبان گفتاری احیا شد و زبان رسمی اسرائیل است.

 

تاریخچه زبان عبری

تاریخ زبان عبری معمولاً به چهار دوره اصلی تقسیم می‌شود: کتاب مقدس یا کلاسیک عبری تا حدود قرن سوم پیش از میلاد، که در آن بیشتر انجیل عبری (عهد عتیق) نوشته شده است. میشنائیک، یا خاخام، عبری، زبان میشنا (مجموعه ای از سنت های یهودی)، که در حدود سال ۲۰۰ میلادی نوشته شده است (این شکل از عبری هرگز در بین مردم به عنوان زبان گفتاری استفاده نمی شد). عبری قرون وسطی، از حدود قرن ششم تا سیزدهم پس از میلاد، زمانی که بسیاری از واژه‌ها از یونانی، اسپانیایی، عربی و سایر زبان‌ها وام گرفته شدند. و عبری مدرن، زبان اسرائیل در دوران مدرن. محققان عموماً موافق هستند که قدیمی‌ترین شکل عبری در برخی از اشعار کتاب مقدس، به ویژه «آواز دبورا» در فصل 5 قضات است. منابع کلمات قرضی که برای اولین بار در این دوره ظاهر شد شامل سایر زبان های کنعانی و همچنین اکدی می شود. عبری همچنین حاوی تعداد کمی از واژه‌های سومری است که از یک منبع اکدی به عاریت گرفته شده‌اند. عبری کتاب مقدس تنوع گویش کمی را نشان می دهد، اما آثار ادبی در متن نشان دهنده درجه ای از تنوع بر اساس جغرافیا است. علاوه بر انجیل، تعداد کمی کتیبه به زبان عبری مربوط به دوره کتاب مقدس موجود است. قدیمی‌ترین آنها کتیبه‌ای کوتاه با حروف فنیقی است که مربوط به قرن نهم پیش از میلاد است.

 

زبان ها و حروف الفبا

در دوره اولیه میشنائیک، برخی از صامت های روده ای عبری کتاب مقدس با یکدیگر ترکیب یا اشتباه گرفته شدند و بسیاری از اسم ها از آرامی به عاریت گرفته شدند. عبری همچنین تعدادی از کلمات یونانی، لاتین و فارسی را قرض گرفته است.

استفاده از زبان گفتاری از قرن 9 تا قرن 18 کاهش یافت. با این وجود، زبان قرون وسطایی در جهات مختلف، هر چند پراکنده، توسعه یافت. آیین منظومه عبادی به نام piyyûṭ (خود کلمه یونانی) در قرن ششم تا نهم با دادن معانی تازه به کلمات قدیمی و ابداع معانی جدید، به ویژه در به اصطلاح سبک کالیری و اسپانیایی، واژگان نوشتاری را غنی کرد. شاعران عبری دوره 900 تا 1250 از این روش پیروی کردند. این دوره همچنین شاهد اضافه شدن حدود 2000 یا 3000 اصطلاح علمی، فلسفی و فلسفی بود. برخی از اینها با استفاده جدید از ریشه‌های قدیمی شکل گرفتند، مانند مورد «حصار»، که برای «تعریف» نیز کاربرد داشت. ?'; و دیگران، مانند «اقلیم» و «طبیعی» «طبیعی» از زبان‌های خارجی، عمدتاً یونانی و عربی اقتباس شده‌اند.

عبری مدرن، بر اساس زبان کتاب مقدس، حاوی نوآوری‌های بسیاری است که برای رفع نیازهای مدرن طراحی شده‌اند. این تنها گفتار محاوره‌ای است که مبتنی بر زبان نوشتاری است. کلمات روزمره از عبارت‌های عبری موجود مشتق شده‌اند (مانند šaʿôn «ساعت» از šaʿah «ساعت») یا از زبان‌های معاصر وام گرفته شده‌اند (مثلاً، میشمش «زردآلو» از میشمیش عربی). تعداد انگشت شماری از کلمات از عبارات کتاب مقدس تغییر کاربری داده شده اند (مانند ẖašmal «الکتریسیته» از «کهربا»). این تلفظ اصلاحی است از تلفظی که توسط یهودیان سفاردیک (هیسپانو-پرتغالی) به جای تلفظ یهودیان اشکنازیک (اروپا شرقی) استفاده می شود. صامت های روده ای قدیمی به وضوح متمایز نمی شوند (به جز توسط فلسطینی زبانان) یا گم شده اند. نحو بر اساس میشنا است. ویژگی عبری در تمام مراحل استفاده از ریشه های کلمه است که معمولاً از سه صامت تشکیل شده است که برای استخراج کلمات از بخش های مختلف گفتار و معنی به آنها حروف صدادار و صامت های دیگر اضافه می شود.

این زبان از راست به چپ با خطی سامی شمالی 22 حرفی نوشته شده است. تنها صامت‌ها در اولین دوره زبان نوشته می‌شدند و برخی از آن صامت‌ها بعداً برای نشان دادن مصوت‌های بلند نیز به کار رفتند. در قرن هفتم پس از میلاد، ماسوریت‌ها در طبریه نشانه‌های دیاکریتیکی را وارد سیستم نوشتاری کردند که نشان دهنده حروف صدادار کوتاه و سایر اطلاعات واج‌شناختی بود.

 

نظرتون درباره این نوشته چیه؟ عالیه بد نیست خوب نبود